首页 > 精选要闻 > 综合 >

burden和load区别

发布时间:2025-12-26 01:08:30来源:

burden和load区别】在英语学习中,"burden" 和 "load" 是两个常被混淆的词,虽然它们都表示“负担”的意思,但在使用场景、语气和语义上存在明显差异。理解这两个词的区别,有助于更准确地表达自己的意思。

一、总结

项目 burden load
词性 名词/动词 名词/动词
含义 指精神或情感上的压力;也可指责任或义务 指物理上的重量;也可指任务或工作量
语气 更偏重于抽象、情感层面的负担 更偏向于具体、实际的负担
常见搭配 bear the burden, take on a burden carry a load, bear the load
语境 常用于描述心理、道德或责任方面的负担 常用于描述体力、货物或任务上的负担

二、详细解释

1. burden(负担)

- 词性:名词或动词。

- 含义:

- 作为名词时,通常指一种精神或情感上的压力,如责任、义务、痛苦等。

- 例句:He felt the burden of responsibility.

- 作为动词时,表示“使……负担”或“给……带来压力”。

- 例句:The new rules burdened the company with extra costs.

- 特点:

- 更强调抽象层面的负担,比如心理压力、道德责任或历史遗留问题。

- 在正式或文学语境中更为常见。

2. load(负载)

- 词性:名词或动词。

- 含义:

- 作为名词时,通常指物理上的重量或任务量。

- 例句:The truck carried a heavy load.

- 作为动词时,表示“装载”或“使……负担过重”。

- 例句:He loaded the cart with groceries.

- 特点:

- 更强调具体的、可测量的负担,如货物、重量、任务等。

- 在日常对话或技术语境中使用频率更高。

三、对比与使用建议

场景 使用 burden 还是 load? 解释
描述一个人因工作而感到压力 burden 强调心理或情绪上的负担
描述一个箱子的重量 load 强调物理上的重量
谈论家庭责任 burden 强调情感或道德上的责任
讨论运输车辆的载重 load 强调实际的重量或容量
表达对某事的不满 burden 表示一种沉重的压力
说“我今天有很多任务” load 表示任务量大

四、小结

虽然 "burden" 和 "load" 都可以翻译为“负担”,但它们的使用范围和侧重点不同。burden 更偏向于抽象、心理层面的负担,而 load 更偏向于具体、实际的负担。在写作或口语中,根据上下文选择合适的词,能让表达更加自然、准确。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。